Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 50 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
hin und wieder U گاه و بیگاه
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
wieder <adv.> دوباره
nie wieder U دیگر نه
mal wieder U بار دیگر
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
wieder einmal U یکبار دیگر
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
wieder beleben U دوباره دایر شدن
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder beleben U نیروی تازه دادن
wieder beleben U احیا کردن
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U احیا کردن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Partial phrase not found.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com